Шановний Deyzi-Re, питання не за темою, якщо дозволіте. Не дуже пильно доглядаю за змінами в української лексиці, але вже досить давно помічаю слово, якого раніше не було в ужитку(або я не помічав), и я не можу підшукати адекватний переклад. Наприклад, таке речення з об'яви: "Навчальний посібник для студентів вищи Зайченко" .Скористувався послугами трьох он-лайн перекладачів. Усі перекладают слово "вищи" як "визжи". Розумию, що це нова мода скорочувати слова, и це слово має означати щось про ВУЗи. Але не розумию, чого про це нема в довіниках. Перепрошую, Вас я обрав випадково, просто мандрував по блогах.Якщо можете відповісти, будь ласка, особисто на мою сторинку.
Гостьова книга
Додати коментарVoloszka
117.06.14, 14:19
З Днем варення!
НеЖриМоэСало5
217.06.14, 08:46
Вітаю з Днюхою!!!!
ЯнаСтепановна
36.12.13, 19:02
Гість: Pamadka*
46.12.13, 18:48
varyag-91
530.11.13, 18:28
Шановний Deyzi-Re, питання не за темою, якщо дозволіте. Не дуже пильно доглядаю за змінами в української лексиці, але вже досить давно помічаю слово, якого раніше не було в ужитку(або я не помічав), и я не можу підшукати адекватний переклад. Наприклад, таке речення з об'яви: "Навчальний посібник для студентів вищи Зайченко" .Скористувався послугами трьох он-лайн перекладачів. Усі перекладают слово "вищи" як "визжи". Розумию, що це нова мода скорочувати слова, и це слово має означати щось про ВУЗи. Але не розумию, чого про це нема в довіниках. Перепрошую, Вас я обрав випадково, просто мандрував по блогах.Якщо можете відповісти, будь ласка, особисто на мою сторинку.
анонім
627.11.13, 15:14
привет! бродяга пропажная!!!