Почта
Работа
Каталог
Закладки
RSS
Объявления
Погода
Гороскоп
TV
Финансы
Магазины
Перевод
Народ
Приколы
Знакомства
Фото
Блоги
Видео
Обои
Открытки
События
Карты
Новости
Игры
Фан-Клуб
Чат
Кино
Органайзер
Файлы
Политика
Рецепты
Музыка
Приложения
Ответы
Группы
Радио
chas60
13.07.10 11:22
Часто цитируется по-латыни: Margaritas ante porcos [маргаритас антэ поркос]. Перевод: Жемчуг перед свиньями.Иносказательно: не стоить говорить о том, что собеседники не могут ни понять, ни оценить должным образом. А. С. Пушкин (письмо к А. А. Бестужеву, конец января 1825 г.): «Первый признак умного человека - с первого взгляду знать, с кем имеешь дело, и не метать бисера перед Репетиловыми и тому подоб.».
А. С. Пушкинъ. Заметки.
В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 6) приведены слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа (рус. пер.): «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».
Комментариев: 0